The Pronominal Element in Arabic Copular Clauses

نویسندگان

چکیده

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Inversion in Copular Clauses and Its Consequences

...............................................................................................ii Acknowledgement...................................................................................iv Dedication...........................................................................................vii Chapter

متن کامل

We Who Tweet: Pronominal Relative Clauses on Twitter

Pronominal relative clauses were previously reported to be unproductive in English, appearing only in Bible verses and proverbs. This corpus study of Twitter data shows that pronominal relative clauses are a productive part of contemporary English, and can be used in both literary and nonliterary registers.

متن کامل

A Hybrid Approach to Pronominal Anaphora Resolution in Arabic

Corresponding Author: Abdullatif Abolohom Department of Computer Science, Faculty of Information Science and Technology, University Kebangsaan Malaysia, 43600 Bangi, Selangor, Malaysia Email: [email protected] Abstract: One of the challenges in natural language processing is to determine which pronouns to be referred to their intended referents in the discourse. Performing anaphora resolution ...

متن کامل

Specificational Copular Clauses as Inverted Predications with a Semantics of Equation

In this paper, we argue that specificational copular clauses are derived equations which are distinct from genuine equatives. While the latter has an equative copula, the former achieves a semantics of equation through type-shift. The account presented here not only allows us to maintain a predicate inversion analysis for specificational copular clauses but also explain when a predicate can be ...

متن کامل

NP Subject Detection in Verb-Initial Arabic Clauses

Phrase re-ordering is a well-known obstacle to robust machine translation for language pairs with significantly different word orderings. For Arabic-English, two languages that usually differ in the ordering of subject and verb, the subject and its modifiers must be accurately moved to produce a grammatical translation. This operation requires more than base phrase chunking and often defies cur...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: International Journal of English Linguistics

سال: 2020

ISSN: 1923-8703,1923-869X

DOI: 10.5539/ijel.v10n4p21